Blog

Softwarelokalisierung ins Italienische

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Durch die weltweite Verbreitung von Apps sind internationale Nutzer zu einer Priorität für Softwareentwickler und Unternehmen geworden. Die Lokalisierung von Software ins Italienische ist im Bereich der Softwareentwicklung und der internationalen Expansion inzwischen eine wichtige Strategie, um mit italienischsprachigen Nutzern in Kontakt zu treten. Als fünftgrößte Volkswirtschaft in Europa mit einem reichen kulturellen Erbe bietet Italien immense Möglichkeiten für Unternehmen.

Dieser Artikel gibt Ihnen eine praktische Anleitung für die erfolgreiche Lokalisierung Ihrer Software und nennt die Gründe, warum OLÈXICA für die Softwarelokalisierung ins Italienische die beste Wahl ist. Von Sprachrichtigkeit bis hin zu kultureller Sensibilität – erfahren Sie mehr über die Vorteile, die diese Vorgehensweise mit sich bringen kann.

„Softwarelokalisierung ins Italienische“ weiterlesen
Traduzione di certificato di vaccinazione in formato elettronico

Übersetzung von ärztlichen Bescheinigungen: Wann? Wer ist dafür zuständig?

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Die Coronavirus-Pandemie hat uns an die Bedeutung unserer psychischen und seelischen Gesundheit erinnert und vor allem an die Wichtigkeit sozialer Interaktionen. Nicht jeder hat das Glück, nur ein Haus, ein Viertel oder ein Zimmer von seinen Angehörigen entfernt zu wohnen: Manche leben und arbeiten in einer anderen Provinz, in einer anderen Region, und manche haben Verwandte im Ausland. Und für letztere bedeutet der Besuch der Familie unvermeidliche internationale Flüge, häufig mit Zwischenlandungen. Beispielsweise sind für die Anreise von Italien nach Sibirien und umgekehrt zwei Zwischenstopps in St. Petersburg und Moskau erforderlich und die gesamte Reise dauert etwa 24 Stunden. Das entspricht in etwa der Entfernung, die jemand zurücklegt, der in die entgegengesetzte Richtung von Italien nach Lateinamerika reist.

Zusätzlich zu den Pass- und Visakontrollen auf internationalen Flughäfen kommt nun eine weitere Kontrolle hinzu, nämlich die Überprüfung von Dokumenten zum Gesundheitszustand der Passagiere. Wir sprechen hier über die ärztlichen Bescheinigungen.

„Übersetzung von ärztlichen Bescheinigungen: Wann? Wer ist dafür zuständig?“ weiterlesen
Traduzione giurata di un documento ucraino

Übersetzung und Legalisation von Abschlusszeugnissen: Regeln und Übereinkommen

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Ein Studium im Ausland ist für viele ein erfüllter Traum, für andere ist es die einzig mögliche Alternative. Ob historische englische Universitäten, prestigeträchtige amerikanische Campusanlagen oder altmodische sowjetische Studentenwohnheime: In unseren Träumereien spazieren wir durch diese Orte und atmen ihre Geschichte und Kultur ein…

„Übersetzung und Legalisation von Abschlusszeugnissen: Regeln und Übereinkommen“ weiterlesen
Traduzione giurata di un documento

Übersetzung von Eheurkunden: Fragen und Antworten

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Immer mehr Paare verlieben sich und heiraten in einem Land und beschließen dann, sich ein Leben in einem anderen Land aufzubauen, sei es, aus Gründen unterschiedlicher Nationalitäten beider Ehepartner, oder einfach aus privaten oder beruflichen Gründen. Bevor Sie umziehen, sollten Sie alle Ihre Dokumente prüfen und ggf. eine beglaubigte Übersetzung und Legalisation vornehmen lassen. In diesem Artikel geht es um ein wichtiges Dokument für Ehepaare, und zwar die Eheurkunde, die übersetzt, beglaubigt und gegebenenfalls legalisiert werden muss, um die Umschreibung der Eheschließung in einem anderen Land beantragen zu können.

„Übersetzung von Eheurkunden: Fragen und Antworten“ weiterlesen

Lokalisierung von Webseiten ins Italienische

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Für eine gute Übersetzung ist es wichtig, die Bedeutung und die Merkmale der einzelnen Sprachen zu berücksichtigen, denn keine Sprache der Welt ist gleich. Selbst Texte in Sprachen der selben Sprachfamilie (z. B. Italienisch, Spanisch und Rumänisch, die sich vom Lateinischen ableiten) können nicht wörtlich übersetzt werden, da ihre Sprecher schon längst eine eigenständige Denkweise, d. h. eine eigene Mentalität, entwickelt haben.

Daher ist die professionelle Übersetzung von Websites in andere Sprachen eine kreative Arbeit, die im Englischen als „Lokalisierung“ bezeichnet wird, d. h. bei der Übersetzung wird ein Text an die Mentalität der Menschen in einem bestimmten geografischen Gebiet angepasst.

„Lokalisierung von Webseiten ins Italienische“ weiterlesen

Hauskauf in Italien: Notariatsdolmetschen

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Der Traum vieler Ausländer ist es, sich in Italien ein schönes Haus zu kaufen, um dort während der Urlaubszeit zu wohnen oder sogar dauerhaft nach Italien zu ziehen, sei es in der Nähe eines sonnigen Strandes, an einem See oder in den Bergen. Ein Haus in Italien wird von vielen begehrt, sowohl von denen die für längere Zeiträume Italien aufsuchen als auch von denen, die dies nur gelegentlich machen.

Der Kauf einer Immobilie in Italien erfordert jedoch die notarielle Unterzeichnung der entsprechenden öffentliche Urkunde, in der die Beschaffenheit der Immobilie beschrieben und die von den Parteien zu erfüllenden Bedingungen, einschließlich der Zahlung des Preises und der Übertragung des Eigentums an den Käufer, sowie die verschiedenen nachfolgenden Schritte festgelegt werden.

Was aber, wenn ein Beteiligter kein Italienisch spricht?

„Hauskauf in Italien: Notariatsdolmetschen“ weiterlesen
Scritta Apostille

Was ist eine Apostille? Wo kann man Apostille machen?

Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Wie die Erfahrung unserer Übersetzungsagentur zeigt, denken einige Kunden: “Ich habe alle Dokumente mit den Stempeln!” und fahren einfach mit ihren Dokumenten ins Ausland, und hoffen vielleicht, eine neue Bürgerschaft zu kriegen. Wie man in Russland sagt,

Das Leben ist nicht so einfach, wie es scheint: manchmal ist es sogar einfacher.

Aber… Wenn Sie planen, einen Universitäts- oder Schulabschluss oder die Bürgerschaft im Ausland zu kriegen, ist es nötig, eine weitere Echtheitsgarantie der Dokumente zu haben. Unsere Agentur empfiehlt, in der Liste der Dokumente, die eine Apostille erfordern, nachzuschauen und die Setzung der Apostille in Ihrem Ursprungsland zu erledigen; so können Sie leichten Herzens abfahren! Jetzt sagen wir Ihnen, wo und wie die Setzung der Apostille zu erledigen ist.

„Was ist eine Apostille? Wo kann man Apostille machen?“ weiterlesen