L’apostilla è un particolare timbro che certifica l’autenticità del documento e il nominativo e la funzione della persona che ha firmato il documento. L’apostillazione delle traduzioni può venire eseguita in seguito al giuramento e se il documento verrà utilizzato all’estero.
 

L’apostilla: nulla di preoccupante!

Il cancelliere attende una persona nel suo ufficio

Nell’articolo “Traduzione giurata: tutto ciò che devi sapere” abbiamo (volutamente) tralasciato un importante aspetto tipico della traduzione giurata: l’apostilla. La “svista” è dovuta al fatto che l’argomento è talmente degno di approfondimento da meritare un articolo a parte: infatti l’apostilla determina l’autenticità di quei documenti italiani che vengono presentati all’estero, nonché dei documenti esteri, apostillati nel Paese di rilascio, che vengono presentati in Italia. Ma andiamo per gradi.

Continua a leggere “L’apostilla: nulla di preoccupante!”

Cos’è l’apostilla e dove si ottiene?

Apostille
Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Привет! Эта статья доступна также на русском.

Dizionario

Hallo! Dieser Artikel ist auch auf deutsch zugänglich.

Come dimostra l’esperienza della nostra agenzia di traduzione, alcuni clienti pensano: “Ma ho tutti i documenti coi timbri!” e vanno all’estero coi documenti così come sono, nella speranza di ottenere la cittadinanza. La vita non è così semplice come sembra: lo è ancora di più, ma non in questo caso.

Se stai pianificando di conseguire un titolo di studio o di ottenere la cittadinanza all’estero, sicuramente ti sarà richiesta un’ulteriore garanzia di autenticità dei documenti. La nostra agenzia consiglia di controllare gli elenchi dei documenti che richiedono l’apostilla e di procurartela quando sei ancora nel tuo paese; potrai così partire a cuor leggero! Ora ti diremo dove e come effettuare l’apostillazione.

Continua a leggere “Cos’è l’apostilla e dove si ottiene?”