Il nostro servizio di traduzione giurata è destinato principalmente alle persone che arrivano in Italia o che desiderano trasferirsi all’estero, ma anche alle aziende per quanto riguarda, ad esempio, i contratti.

Basta mandarci le scansioni (o le foto dei vostri documenti su WhatsApp), vi invieremo un preventivo che potrete pagare istantaneamente online. 15 minuti dopo i vostri documenti sono già in lavorazione. Dopo 2-3 giorni riceverete a vostra casa una Raccomandata 1 con le traduzioni giurate in tribunale, il verbale firmato dal Giudice di Pace di Forlì con la firma del traduttore giurato e il timbro della nostra agenzia di traduzione, e la nostra fattura.

Il giuramento corrisponde alla certificazione della traduzione presso il Giudice di Pace di Forlì e al giuramento della conformità della traduzione all’originale. L’apostillazione, invece, può venire eseguita in seguito al giuramento e solamente se il documento verrà utilizzato all’estero. L’apostilla è un particolare timbro che certifica l’autenticità del documento e il nominativo e la funzione della persona che ha firmato il documento.

I documenti che prepariamo per voi sono accettati dagli enti statali in tutta Italia.


Giuriamo le traduzioni eseguite da altri?

Capita che qualcuno ci contatti per chiederci di giurare e di apostillare la traduzione di un documento di natura giuridica, come un certificato di nascita, un transcript of records universitario o magari un contratto di locazione, di cui è già stata effettuata la traduzione. La richiesta è molto semplice: “dovete soltanto mettere un timbro, il resto è tutto pronto, vi pago eh” e ci mancherebbe. Ma non è così semplice.

Continua a leggere “Giuriamo le traduzioni eseguite da altri?”

Vai a studiare all’estero? Hai tutti i documenti in ordine?

Andare a studiare all’estero è per molti un sogno che diventa realtà, mentre per altri rappresenta l’unica alternativa possibile. Storiche università inglesi, prestigiosi campus americani, dormitori sovietici d’altri tempi: quando si sogna a occhi aperti si immagina attraversare questi luoghi e respirare la storia e la cultura…

Continua a leggere “Vai a studiare all’estero? Hai tutti i documenti in ordine?”

Servizio di traduzione online — è semplice!

O almeno, ancora più di quanto già non fosse…

Questo strano anno 2020 ha sconvolto totalmente il mondo del lavoro in generale che, dove è possibile, è stato trasferito online: si è parlato tantissimo di smart working, spesso lo si è confuso col telelavoro, ma in ogni caso si è scoperto (o riscoperto) che lavorare online è agevole, rapido e funzionale.

Anche la traduzione e l’interpretariato si sono dovuti accordare a questa nuova situazione, anche se uno dei due settori in maniera più drastica rispetto all’altro. Con l’annullamento di fiere e convegni e degli incontri in generale, sono stati cancellati anche molti incarichi di interpretariato di trattativa e simultaneo. Molti interpreti hanno quindi approfondito la questione dell’interpretariato in remoto, cioè una specie di simultanea da casa, via Internet.

E la traduzione?

Continua a leggere “Servizio di traduzione online — è semplice!”

4 presupposti per una traduzione giurata perfetta

La traduzione giurata è molto richiesta sia da chi si vuol trasferire in Italia o all’estero, sia dalle aziende che vogliono stipulare contratti con imprese partner all’estero. Abbiamo deciso di riassumere qui i quattro punti principali che occorre considerare quando ci si rivolge a un’agenzia di traduzione con i propri atti o i propri contratti.

Continua a leggere “4 presupposti per una traduzione giurata perfetta”

Traduzione giurata: tutto ciò che dovete sapere

Non è raro trovare in un annuncio di lavoro o nei vari bandi di candidatura richieste di traduzioni giurate di documenti di stato civile, attestati di laurea, diplomi e chi più ne ha, più ne metta, soprattutto in caso di domanda di cittadinanza italiana oppure offerte di lavoro o corsi di laurea o master all’estero. Questo punto vi fa desistere dal presentare candidature a quello che forse potrebbe essere il vostro lavoro dei sogni o il percorso di studi più adatto alle vostre attitudini, oppure vi ostacola dall’ottenere la cittadinanza? Ma no! Bastano pochi semplici passi e, soprattutto, occorre rivolgersi a un’agenzia di traduzione professionale.

Continua a leggere “Traduzione giurata: tutto ciò che dovete sapere”