Vendere proprio prodotto, acquistare un bene o un servizio o magari stilare un accordo di collaborazione richiede spesso lunghe discussioni e trattative per raggiungere un compromesso fra le parti. Allo stesso modo, il processo di internazionalizzazione della propria impresa e di espansione sul mercato estero non possono prescindere dallo svolgimento di lunghe trattative commerciali. Fra le parti chiamate a trattare, tuttavia, potrebbe frapporsi una barriera linguistica, il cui spessore è causa potenziale di fraintendimenti, incomprensioni o addirittura mandare all’aria l’intero rapporto commerciale.

Ovviamente, esiste una soluzione a tutto ciò, che si chiama interprete di trattativa.

Un interprete di trattativa è un professionista specializzato non solo dal punto di vista linguistico, ma anche tecnico. Un bravo interprete conosce le dinamiche aziendali, ha studiato i prodotti o i servizi delle aziende di cui farà da tramite e svolge un ruolo di mediatore, comprende cioè i punti di vista e le esigenze delle due parti e la piega che sta prendendo la trattativa.

Oltre a preparazione linguistica e tecnica e alle imprescindibili cortesia e professionalità, un interprete di trattativa conosce approfonditamente la cultura non solo italiana, ma anche del paese “rappresentato” dalla controparte. Ad esempio, se la trattativa commerciale comprende la lingua cinese, l’interprete conosce perfettamente l’etichetta che regola i rapporti commerciali in Cina (e, ve lo assicuriamo, è un protocollo abbastanza complicato).

Quali sono dunque i vantaggi quando si assume un interprete di trattativa?

Se vi presenterete con un interprete a un appuntamento di lavoro con una delegazione straniera trasmetterete subito la volontà di essere trasparenti su ogni aspetto della vostra azienda e di presentare precisamente i vostri prodotti o servizi. Inoltre metterete il vostro interlocutore a proprio agio: quando saprà di poter esprimersi nella sua lingua madre si sentirà subito più tranquillo e sarà meglio disposto a concludere gli affari.

Dunque l’interpretariato di trattativa non permetterà solamente di chiarire ogni aspetto del negoziato annullando ogni difficoltà linguistica, ma porrà voi e la vostra azienda in una luce diversa, senza spazi d’ombra e senza incomprensioni, e metterà il vostro interlocutore in una disposizione d’animo più positiva.

Ti piacerebbe avere sott’occhio tutte le fiere in Italia nel 2020? Per te abbiamo creato il Calendario comprensivo delle fiere in Italia 2020. Buona ricerca!

Il supporto linguistico, dato sia da traduzione che da interpretariato di trattativa, è dunque fondamentale per espandere il proprio mercato e ottenere clienti esteri. Nella nostra esperienza di agenzia di traduzione abbiamo notato che nella stragrande maggioranza dei casi i nostri clienti che si sono presentati a un incontro di lavoro con un interprete e con una traduzione professionale dei propri materiali sono stati in grado di condurre trattative di successo e di chiudere contratti di fornitura importanti.

Condividi:

Vuoi ricevere i nostri aggiornamenti direttamente nella tua e-mail?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *