Апости́ль (ударение на последнем слоге) — это особый штамп, который удостоверяет:

  1. подлинность документа;
  2. фамилию и должность человека, которым подписан документ.

Проставление апостиля также называют легализацией документов.

Как показывает опыт нашего агентства переводов, некоторые думают: “Но у меня итак все бумажки с печатями!” — и едут за границу с документами как есть с надеждой получить гражданство. Жизнь не так проста, как кажется — она еще проще, только не в этом случае.

Если вы планируете получать образование или гражданство за рубежом, у вас потребуют дополнительную гарантию подлинности документов. Наше агентство рекомендует проверить списки запрашиваемых документов на слово “апостиль” и позаботиться о его проставлении еще дома, чтобы ехать со спокойной душой. Где и как проставить апостиль, сейчас расскажем.

Документы, требующие проставления апостиля

  • свидетельства о рождении, о браке и о смерти;
  • нотариально заверенные акты;
  • юридические акты;
  • дипломы, аттестаты о школьном и среднеспециальном образовании;
  • документы на транспортные средства;
  • документы о наследстве.
Апостиль

Кроме заголовка, который даже в переводе должен быть указан на французском языке — “APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)” — апостиль содержит информацию о документе, на который он проставлен. В первую очередь это страна, в которой был выпущен документ. Далее фамилия и должность человека, кем подписан документ. И, наконец, информация о том, кто, где и когда проставил сам апостиль. Давайте подробнее об этом.

В нашем агентстве мы сталкиваемся с двумя случаями, и, к слову, в обоих апостиль проставляется на оригинал.

1. Апостиль итальянских документов для подачи за пределами Италии

В этом случае все просто: владелец документа (вы) обращается в ближайшую префектуру. Проставление апостиля занимает от менее часа до пары дней. Обязательно присутствие владельца документа (ваше).

Не думайте о переводе: на этом этапе ведется работа именно над оригиналом. Мы в агентстве думали, как избавить вас от этой хлопоты, чтобы доставить уже готовые документы вам на дом, как мы делаем с нашими заверенными переводами, но здесь путь только один: в префектуре желают видеть именно вас, и если какое-то агентство перевода обещает проставление апостиля на оригинал, вполне возможно, что это неопытные менеджеры или проходимцы.

2. Апостиль иностранных документов для Италии

На документы на русском или украинском языке апостиль проставляется в стране, где был выпущен документ. Учреждение, в которое нужно обращаться, зависит от документа: это могут быть органы ЗАГС, архивное агентство (“архив”), служба по надзору в сфере образования, министерство юстиции и др. Определить, куда нужно обращаться конкретно вам, поможет поиск в интернете. Но что же делать, если вы уже в Италии?

Если вы не желаете или просто не можете вернуться на родину (и в том и в другом случае мы вас прекрасно понимаем), проставить апостиль в Италии вам могут помочь в консульстве вашей страны. Документ отправят в страну происхождения и обратно, с соответствующими сроками ожидания.

У меня есть апостиль! Что дальше?

Дальше — к нам! Мы выполняем заверенные переводы документов и доставляем их вам домой. Доставка занимает 1 рабочие сутки. Сам апостиль тоже нужно переводить. Наше бюро состоит из профессиональных переводчиков, которые позаботятся о соответствии перевода действующему стандарту. Наш сервис позволяет вам получить официальный перевод документов в три простых шага, при этом вам не нужно никуда ни ехать, ни идти. Мы заверяем наши переводы в итальянском суде или выпускаем сертификат от нашего бюро, в зависимости от степени официальности перевода: для этого нам достаточно сканов оригинала.