Мы помогаем компаниям рекламировать товары и услуги, готовить документы и локализовывать презентации. А еще мы можем начитать тексты для ваших информационных или имиджевых роликов и социальных кампаний. Если нужен аудиоролик на иностранном языке, запишем носителя.
Мы также можем локализовать уже готовые видеоматериалы — например, видео рекламной кампании для публикации в социальных сетях. Для этого переведём на русский или итальянский язык и начитаем текст, а также переведем и заменим надписи и титры в видеоролике.
Мы можем начитать ваши тексты с разной подачей, в соответствии с вашими пожеланиями. Подача — это настроение, с которым читается текст, вот наши примеры:
Информационная
Разговорная, доброжелательная подача. Подойдет для информационных и образовательных видео- и аудиоматериалов.
На русском языке
Олег
Наргиза 1
Наргиза 2
На итальянском языке
Маттео
Коррадо
Кристина
Сексуальная
Голос диктора звучит интимно, как бы на ухо. Отлично подойдет для озвучки сеанса медитации, инструктажа по технике дыхания и релаксации.
На русском языке
Олег
Наргиза 1
Наргиза 2
На итальянском языке
Маттео
Кристина
На итальянском языке с русским акцентом
Идеально подходит для социальных кампаний, выпускаемых государственными учреждениями, благотворительными организациями и культурными ассоциациями, в которых задействуются голоса представителей разных этнических групп с характерной манерой речи (например, иммигрант делится своим опытом жизни в Италии).
Олег
На итальянском языке с сильно выраженным русским акцентом
Ироничная подача для комедийного эффекта в позитивных, мотивирующих к действию роликах.
Олег
Мы запишем и вышлем вам начитанный текст без монтажа в формате WAV, либо уже готовый смонтированный материал в WAV или MP3. Если вам необходим какой-то специальный формат аудио, пришлем запись в этом формате.
А вот пример видео, изготовленного с использованием голоса диктора и субтитров на русском языке для реализации изделия итальянского производства в России.
Исходное видео:
Еще один пример, в котором голос диктора звучит как бы “поверх” голоса говорящего — как если бы человек в кадре произносил свою речь в присутствии синхронного переводчика. Диктору при этом не обязательно быть переводчиком или знать язык оригинала, так как текст для него подготовлен бюро переводов.
Пример готовой озвучки для корпоративного видео:
Узнать стоимость
Напишите нам подробно о своем проекте по электронной почте на адрес info@olexica.com. Мы оценим работу и пришлем вам бесплатный расчет стоимости.
Хотите добавить ваш голос в нашу библиотеку? Вышлите на наш адрес демо-записи длительностью не более 30 секунд с битрейтом не выше 128 kbps, а также подробную информацию о стоимости каждого предлагаемого формата начитки.