Hallo! Dieser Artikel ist auch auf deutsch zugänglich.
Hello there! This article is also available to read in English.
Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.
Кому не хотелось бы иметь свой собственный дом в Италии, желательно где-то у моря, рядом с залитым солнцем пляжем, или у озера, или, может быть, даже в горах, и кому не хотелось бы иметь постоянное место для побега на время отпусков или вообще для переезда на постоянное место жительства в Италии? Не важно, живут ли наши люди в Италии годами или посещают эту страну время от времени, мысль о собственном доме здесь заманчива для многих.
При покупке недвижимости в Италии оформляется и подписывается договор (акт) купли-продажи в присутствии нотариуса. Как правило, такой договор содержит описание дома как объекта недвижимости и условия, которые обязуется исполнить каждая из сторон — покупателя и продавца. Среди таких условий оплата стоимости покупки, передача прав собственности покупателю и различные обязательства сторон после заключения сделки.
Но что если если покупатель и продавец говорят на разных языках?
В этом случае выполняется перевод договора купли-продажи переводчиком, который затем выступает в качестве устного переводчика у нотариуса при подписании договора. Данные переводчика при этом вносятся в сам договор. Кроме того, при подписании необходимо присутствие свидетеля, владеющего как итальянским, так и языком второй участвующей стороны. Но давайте обо всем по порядку.
Что означает устный нотариальный перевод?
Устный нотариальный перевод входит в категорию устного перевода переговоров и предполагает присутствие переводчика, выступающего в качестве посредника между двумя сторонами, говорящими на разных языках, в момент подписания договора о купле-продаже недвижимости. Нотариальный переводчик должен знать сферу торговли недвижимостью, иметь углубленное знание юридической терминологии и являться опорой для клиента при заключении сделки.
Нотариальный переводчик знает юридическую терминологию и является опорой для клиента.
Когда требуются услуги устного нотариального перевода?
Как правило, устный нотариальный перевод необходим всякий раз, когда одна из сторон заявляет о незнании языка другой. Эта услуга может быть предоставлена не только во время заключения сделок купли-продажи, но также при выдаче и подписании доверенностей, судебных приказов и других документов.
Как это происходит? Кто должен присутствовать?
В первую очередь, одна из сторон подает заявку на услуги по нотариальному переводу договора о купле-продаже нашему бюро переводов и таким образом «нанимает переводчика». Затем нотариус высылает проект договора переводчику, который переводит его на нужный язык. Получается, что один договор представляется на двух языках.
Устный нотариальный перевод выполняется в кабинете нотариуса, на данном этапе в присутствии: нотариуса, покупателя, продавца, переводчика, италоязычного свидетеля (обычно это сотрудник нотариуса) и свидетеля-билингва, который официально заявляет о знании как итальянского, так и второго используемого языка. Текст договора зачитывается вслух, сначала на итальянском, а затем на языке перевода. После прочтения сторонам дается время для возможных вопросов и уточнений, а также для внесения возможных поправок в текст договора на двух языках. После этого переходят непосредственно к подписанию договора. С момента подписания покупатель официально становится собственником приобретенного дома.
Коротко подводя итог, шаги следующие:
- Поиск переводчика;
- Перевод проекта договора;
- Зачитывание договора у нотариуса в присутствии сторон, свидетелей и переводчика;
- Вопросы сторон, внесение изменений в договор на двух языках;
- Подписание договора.
Где найти переводчика?
Наше бюро переводов берет на себя все необходимые действия: предоставляет переводчиков и двуязычных свидетелей, переводит проекты договоров, присутствует при чтении документов, чтобы затем ответить на ваши вопросы и внести изменения в окончательные тексты на двух языках. OLÈXICA позаботится об этих вопросах, пока вы готовитесь стать владельцем дома в Италии.
Узнать стоимость
Напишите нам по WhatsApp на номер +39 351 400 9010, в Telegram или по электронной почте на адрес info@olexica.com. Мы проверим доступность наших переводчиков и пришлем вам бесплатный расчет стоимости.