Dizionario

Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.

Dizionario

Hello there! This article is also available to read in English.

Dizionario

Hallo! Dieser Artikel ist auch auf deutsch zugänglich.

Как показывает опыт нашего бюро переводов онлайн, некоторые думают: “Но у меня итак все бумажки с печатями!” — и едут за границу с документами как есть с надеждой получить гражданство. Как говорят в России,

Жизнь не так проста, как кажется — она еще проще.

Но… Если вы планируете получать образование или гражданство за рубежом, у вас потребуют дополнительную гарантию подлинности документов. Наше бюро переводов рекомендует проверить списки запрашиваемых документов на слово “апостиль” и позаботиться о его проставлении еще дома, чтобы ехать со спокойной душой. Где и как проставить апостиль, сейчас расскажем.

Апости́ль (ударение на последнем слоге) — это особый штамп, который удостоверяет:

  1. подлинность документа;
  2. фамилию и должность человека, которым подписан документ.

Проставление апостиля также называют легализацией документов.

Документы, требующие проставления апостиля

  • свидетельства о рождении, о браке и о смерти;
  • нотариально заверенные акты;
  • юридические акты;
  • дипломы, аттестаты о школьном и среднеспециальном образовании;
  • документы на транспортные средства;
  • документы о наследстве.
Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961) 1. Страна Настоящий официальный документ 2. был подписан (фамилия) 3. выступающим в качестве 4. скреплен печатью / штампом (название учреждения) Удостоверено 5. в 6. (дата) 7. (название удостоверяющего органа) 8. за № 9. печать / штамп 10. подпись

Кроме заголовка, который даже в переводе должен быть указан на французском языке — “APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)” — апостиль содержит информацию о документе, на который он проставлен. В первую очередь это страна, в которой был выпущен документ. Далее фамилия и должность человека, кем подписан документ. И, наконец, информация о том, кто, где и когда проставил сам апостиль. Давайте подробнее об этом.

В нашем бюро переводов мы сталкиваемся с двумя случаями, и, к слову, в обоих апостиль проставляется на оригинал.

1. Апостиль итальянских документов для подачи в родной стране

В этом случае все просто: владелец документа (вы) обращается в ближайшую префектуру. Проставление апостиля занимает от менее часа до пары дней. Обязательно присутствие владельца документа (ваше).

Не думайте о переводе документа: на этом этапе ведется работа именно над оригиналом. Мы в агентстве думали, как избавить вас от этой хлопоты, чтобы доставить уже готовые документы вам на дом, как мы делаем с нашими заверенными переводами, но здесь путь только один: в префектуре желают видеть именно вас, и если какое-то бюро переводов обещает проставление апостиля на оригинал, вполне возможно, что это неопытные менеджеры или проходимцы.

2. Апостиль для подачи документов в Италии

На документы на русском или украинском языке апостиль проставляется в стране, где был выпущен документ. Учреждение, в которое нужно обращаться, зависит от документа: это могут быть органы ЗАГС, архивное агентство (“архив”), служба по надзору в сфере образования, министерство юстиции и др. Определить, куда нужно обращаться конкретно вам, поможет поиск в интернете.

Но что же делать, если вы уже в Италии?

Если вы не желаете или просто не можете вернуться на родину (и в том и в другом случае мы вас прекрасно понимаем), проставить апостиль в Италии вам могут помочь в консульстве вашей страны. Документ отправят в страну происхождения и обратно, с соответствующими сроками ожидания.

У меня есть апостиль! Что дальше?

Дальше — к нам! Наше бюро состоит из профессиональных переводчиков, которые позаботятся о соответствии перевода действующему стандарту. Мы заверяем наши переводы в итальянском суде или выпускаем сертификат от нашего бюро переводов, в зависимости от степени официальности перевода: для этого нам достаточно сканов оригинала.

Мы выполняем заверенный перевод документов и доставляем их вам домой. Наша служба позволяет вам получить официальный перевод документов в три простых шага, при этом вам не нужно никуда ни ехать, ни идти! Доставка занимает 1 рабочие сутки. Напишите или позвоните нам!

Поделиться:

Закажите расчет стоимости

Достаточно сфотографировать или отсканировать документ и отправить его нам по WhatsApp на номер +39 324 842 3554 или по электронной почте на адрес hello@olexica.com. Мы оценим работу и пришлем вам бесплатный расчет стоимости.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *