Ciao! Questo articolo è disponibile anche in italiano.
Hello there! This article is also available to read in English.
Hallo! Dieser Artikel ist auch auf deutsch zugänglich.
Для одних учеба за границей один из способов саморазвития, для других — возможность уехать из страны так, чтобы не возвращаться. Старинные итальянские университеты, престижные современные кампусы, залитые солнцем аудитории: когда вы мечтаете, вы представляете, как гуляете по этим местам и вдыхаете их историю и культуру…
Но вернемся к реальности. Необходимо всегда помнить, что все ваши документы должны соответствовать требованиям, установленным ВУЗом, в который вы подаете документы. Высшие учебные заведения обычно требуют заверенные переводы дипломов или аттестатов, но одного заверения — официального подтверждения соответствия перевода оригиналу — может оказаться недостаточно. В некоторых случаях сами оригиналы документов требуется легализовать, или проставить апостиль.
Заблаговременно обратившись в наше бюро переводов, вы сможете должным образом обосновать свое право пребывания в другой стране и обеспечить себя документами, соответствующими международным требованиям.
Как бюро профессионального перевода, занимающемуся заверенным переводом и легализацией документов, нам часто приходится выяснять, нужно ли проставлять апостиль на диплом, выданный, к примеру, в одной из бывших республик СССР. К какому выводу мы пришли?
Общее правило
Согласно распоряжениям Министерства иностранных дел и международного сотрудничества Италии, для того, чтобы документ, выданный в другой стране, получил силу в Италии, он должен быть легализован в посольстве или консульстве Италии в этой стране. Это относится по умолчанию к дипломам, аттестатам об образовании и другим документам, выдаваемым иностранными университетами любой страны. И наоборот, при наличии диплома, выданного итальянским университетом, если человек собирается продолжать учебу за границей, непременно придется выполнить легализацию. При этом у каждого правила есть исключения, которые действуют даже в случае с некоторыми документами, выданными в Италии.
Гаагская конвенция
Италия, в ряде других стран, соблюдает Гаагскую конвенцию 1961 года, которая заменяет легализацию проставлением апостиля. Апостиль — это особый штамп, который содержит описание главных юридических аспектов документа, таких как имя и должность лица, подписавшего документ. Все государства-члены Европейского Союза, а также Россия, Украина, США и многочисленные другие страны соблюдают Гаагскую конвенцию (полный обновленный список стран можно найти на сайте Гаагской конференции).
Подписание Гаагской конвенции и присоединение к ней большого количества стран ускорили процесс легализации: теперь владелец документа, выданного в Италии, может при необходимости запросить апостиль в префектуре по месту выдачи и быстро легализовать свой документ. После этого можно приступать к переводу, заверению и последующему проставлению апостиля на перевод в нашем бюро переводов.
Другие конвенции
В двух предыдущих параграфах мы рассмотрели наиболее распространенные случаи, которые можно резюмировать следующим образом: придерживается ли страна, в которой был выдан документ, Гаагской конвенции? В целом, если известен ответ на этот вопрос, понятно и как поступить. Однако следует иметь в виду еще две другие международные конвенции:
1. Брюссельская конвенция
В соответствии с этой европейской конвенцией 1987 года, документы об образовании, выданные подписавшими ее странами, освобождаются от необходимости как легализации, так и проставления апостиля при подаче в остальных подписавших ее странах. Речь идет о Бельгии, Дании, Франции и Ирландии.
2. Римская конвенция
Подписанная в 1969 году, эта конвенция освобождает от необходимости легализации и проставления апостиля все документы, выданные в Федеративной Республике Германия.
Таким образом, легализация и проставление апостиля нужны для того, чтобы избежать сюрпризов при подаче документов в иностранные ВУЗы. Зная это и заблаговременно обратившись в наше бюро переводов, вы сможете должным образом обосновать свое право пребывания в другой стране, обеспечить себя документами, соответствующими международным требованиям, и избежать стресса и возможных затрат на повторный перевод из-за ошибки или отсутствия необходимой печати.
Узнать стоимость
Сфотографируйте или отсканируйте документ и отправьте его нам по WhatsApp на номер +39 351 400 9010, в Telegram или по электронной почте на адрес info@olexica.com. Мы оценим работу и пришлем вам бесплатный расчет стоимости.