In an always more globalised world in which we live, many companies consider it absolutely necessary to widen their market abroad, particularly with the goal of increasing their customer base and, as a result, their revenues. Nonetheless, conquering the Italian market, for example, requires a well-defined strategy, this means that the strategy must involve a process of internalisation and localisation.
Internationalisation is process to adapt a company, a product, a brand, for other markets or other cultures to facilitate sales in an international market and attract a greater number of customers from abroad. This process can be applied to various sectors, among these the companies themselves, advertising and communication campaigns (television, print), software (operating systems, applications, programmes), websites and use manuals, medical and scientific publications, labels for products sold on the Italian market.
Internationalisation is process to adapt a company, a product, a brand, for other markets or other cultures to facilitate sales in an international market.
There is, nonetheless, a difference between internationalisation and localisation. Internationalisation is the adaptation for a potential use of the product or service outside its original market or setting, while localisation is adding specific characteristics, often associated to the culture and customs of the target market, which make it possible to adapt the product or service to the specific market or setting, so-called local. The processes are complementary to reaching the Italian market and in both cases business translation and interpreting services are essential.
Becoming internationalised, for a business, means becoming, in some way “international” and, therefore, weaving relationships with businesses, consumers, and institutions operating in foreign markets. Once the internalisation process is completed, the company will be able to sell its products and produce them abroad, as well as purchase from foreign suppliers or find sources of financing there as well. But before achieving such results, the company needs to prepare a strategic plan aimed at internalisation. OLÈXICA, as an Italian translation agency, can contribute to the internationalisation and localisation process for your company’s products for Italy.

First, a business translation of the products and of the relevant technical specifications is necessary. Having all the material in a multilingual format is a very important starting point, but it is not enough: often, localising your products is necessary, that is, making them usable and attractive for an Italian public, adapting them to the culture and the customs of the public you are interested in proposing your products to. It is also very useful to have a multilingual website translated by professionals (not using automatic translation, of course) and information material or brochures suitable for the taste and customs of the target audience.
It is best to be flanked by professional interpreters who can facilitate communication between you and your future customers – or competitors.
Second, participation in international trade fairs in Italy also carries out an important function in advertising and making your company known to the nation’s public or in studying the market presence of companies offering products like yours. In this case, it is best to be flanked by professional interpreters who can facilitate communication between you and your future customers – or competitors.
In conclusion, in drafting a strategic plan aimed at the internationalisation of your company, it is not possible to do without investing in the professional translation and interpretation sector. We are certain that a product described and highlighted in the same language of the customer and in a correct manner by an Italian translation agency can increase the buying probability and foster good publicity on an international level for your company. Translation is never a whim or an addition: it is often the key to increasing your revenues.
Get a Free Quote Now
Send us the texts in Word, Excel, HTML or XLIFF format via e-mail to info@olexica.com, via WhatsApp to +39 351 400 9010, or on Telegram. We will examine the work and send you our no obligation quote.