“Per quanto riguarda le traduzioni, in ufficio sappiamo già parlare anche in inglese.”
Al giorno d’oggi per lavorare nelle aziende, sia grandi che piccole, è richiesta una conoscenza più o meno approfondita dell’inglese, come minimo, o di altre lingue. È una cosa giustissima, perché una conversazione con un cliente all’estero deve avvenire in modo immediato e non tutte le aziende hanno un servizio interno di traduzione o interpretariato che possano occuparsi delle questioni linguistiche.
Continua a leggere “Traduzioni aziendali: 3 errori da evitare”







